Oh! Mr. Best poesia di Jane Austen
Oh! Mr. Best, you’re very bad
And all the world shall know it;
Your base behaviour shall be sung
By me, a tuneful Poet. –
You used to go to Harrowgate
Each summer as it came,
And why I pray should you refuse
To go this year the same? –
The way’s as plain, the road’s as smooth,
The Posting not increased;
You’re scarcely stouter than you were,
Not younger Sir at least. –
If e’er the waters were of use
Why now their use forego?
You may not live another year,
All’s mortal here below. –
It is your duty Mr. Best
To give your health repair
Vain else your Richard’s pills will be,
And vain your Consort’s care. –
But yet a nobler Duty calls
You now towards the North.
Arise ennobled – as Escort
Of Martha Lloyd stand forth.
She wants your aid – she honours you
With a distinguish’d call.
Stand forth & be the friend of her
Who is the friend of all. –
Take her, & wonder at your luck,
In having such a Trust.
Her converse sensible & sweet
Will banish heat & dust. –
So short she’ll make the journey seem
You’ll bid the Chaise stand still.
T’will be like driving at full speed
From Newb’ry to Speen Hill. –
Convey her safe to Morton’s wife
And I’ll forget the past,
And write some verses in your praise
As finely & as fast.
But if you still refuse to go
I’ll never let you rest,
But haunt you with reproachful song
Oh! wicked Mr. Best! –
J.A.
Clifton 1806
Traduzione
Oh! Mr. Best
Oh! Mr. Best, siete davvero cattivo
E tutto il mondo lo saprà;
Il vostro vile comportamento sarà cantato
Da me, armonioso Poeta. –
Siete solito andare a Harrowgate
Non appena arriva l’estate,
E perché mai dovreste rifiutare
Di andarci anche quest’anno? –
Il tragitto è sempre quello, la strada sempre liscia,
Il noleggio della carrozza non è aumentato;
Non siete certo più in forze di prima,
E nemmeno più giovane, Signore. –
Se mai le acque furono utili
Perché ora l’utilità non c’è più?
Potreste non vivere ancora un anno,
Tutti sono mortali quaggiù. –
È vostro dovere Mr. Best
Stare attento alla vostra salute
Altrimenti saranno vane le pillole di Richard,
E vane le cure della vostra Consorte. –
Ma c’è anche un più nobile Dovere che vi chiama
Ora verso il Nord.
Sarete nobilitato – come Scorta
Risoluta di Martha Lloyd.
Lei ha bisogno del vostro aiuto – vi onora
Con una distinta richiesta.
Risoluto e suo amico dev’essere
Chi è amico di tutti. –
Portatela, e stupitevi della vostra fortuna,
Nell’avere una tale Fiducia.
La sua conversazione dolce e assennata
Bandirà caldo e polvere. –
Farà sembrare così breve il tragitto
Che accuserete le Diligenza di non essersi mossa.
Sarà come andare a tutta velocità
Da Newbury a Speen Hill.
Portatela sana e salva dalla moglie di Morton
E io dimenticherò il passato,
E scriverò versi in vostra lode
Tanto raffinati quanto veloci.
Ma se persistete a non andare
Non vi darò requie,
Ma vi tormenterò con canti di biasimo
Oh! malvagio Mr. Best! –
J.A.
Clifton 1806